Uz Gunta Bereļa jautājumu: "Kas tevi pamudināja izvēlēties tieši tulkotāja darbu?" viņa atbild šķietami vieglprātīgi: "Mamma savā prātā bija izfunktierējusi, ka šitam skuķim noteikti jābūt tulkotājam, tāpēc arī pamazām virzīja uz to pusi. Un mani kā lielu lasītāju patiešām šāds ceļš vilināja."Kopš 1996. gada iznākušas gandrīz trīsdesmit Maimas Grīnbergas tulkotas grāmatas. To klāstā ir gan somu literatūras klasikas pērle, Mikas Valtari romāns Sinuhe, ēģiptietis, gan mūsdienu autoru darbi – Rozas Liksomas Vienas nakts ekstāze, Johannas Sinisalo Pirms saulrieta nav ļauts, Anjas Snellmanes Māte un suns, arī Mauri Kunnasa grāmatas bērniem Divpadsmit dāvanas Ziemassvētku vecītim un Vikingi nāk.Maima Grīnberga saņēmusi Jāņa Baltvilka balvu par bērnu un pusaudžu literatūras tulkošanu, 2009. gadā ieguvusi Igaunijas-Latvijas tulkotāju balvu, arī Latvijas Literatūras gada balvu 2009 par Miko Rimminena sarežģītā darba „Alus tarbas romāns” latviskojumu. Viņas latviskotais somu klasiķa Veines Linnas Nezināmais kareivis (oriģinālā publicēts 1954. gadā) tika nominēts 2010. gada Literatūras gada balvai.2010. gada pavasarī Somijas prezidente Tarja Halonena tulkotājai piešķīrusi Somijas Lauvas Ordeņa bruņinieka ordeni. 2012. gada martā Igaunijas Kultūrkapitāls pasniedza Gada balvas literatūrā. Nominācijā Igauņu literatūras tulkojums svešvalodās balvu saņēma Maima Grīnberga par 2011. gadā latviešu valodā iznākušajiem tulkojumiem – Jāna Krosa romānu Profesora Martensa aizbraukšana, Jāka Jeerīta noveļu izlasi Ziņas par nāvi un Piretas Raudas bērnu grāmatu Princese Skella un Leta kungs. Šogad tulkotāja saņēmusi arī Literārā žurnāla Latvju Teksti dzejas balvu par Penti Sārikoski krājuma Tiarnia atdzejojumu.Maima Grīnberga studējusi somu literatūru Helsinku universitātē, savukārt igauņu valodu un literatūru – Tartu universitātē. Strādājusi laikrakstos „Izglītība un Kultūra” un „Labrīt”, kā arī žurnālā „Karogs”. Kopš 1998. gada nodarbojas tikai ar tulkošanu, dzīvā, bagātā un raitā latviešu valodā atklājot latviešu lasītājam daudzu izcilu somu un igauņu autoru darbus Viņas darbu atbalstījuši dažādi Latvijas, Igaunijas un Somijas fondi.Tuvāka informācija pa tālruni 67619905, 67614015vai e-pastu: [email protected], kā arī http://www.vaciesamuzejs.lv un http://www.memorialiemuzeji.lv
Tikšanās ar Maimu Grīnbergu - Un es tieši gāju vārdu meklēt...
28. novembrī plkst.18 Ojāra Vācieša muzejā, O. Vācieša ielā 19 notiks tikšanās ikmēneša valodas vakaru ciklā Un es tieši gāju vārdu meklēt… – ar tulkotāju Maimu Grīnbergu sarunāsies dzejniece Inese Zandere, vēsta muzeja pārstāve Sandra Zobena.Maima Grīnberga ir pazīstama somu un igauņu literatūras tulkotāja.
Uzmanību!
Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.