"Pēc veiktās izmeklēšanas par Borisa Akuņina (īstajā vārdā Grigorijs Čhartišvili) grāmatā paustiem ekstrēmistiskiem izteikumiem pieņemts lēmums par atteikumu ierosināt krimināllietu," pavēstīja pārvaldes pārstāve Viktorija Cipļenkova.
Izmeklēšana veikta pēc Ņižņijnovgorodas prokuratūrā no kāda uz mūžu notiesāta ieslodzītā saņemtas sūdzības, ka Akuņina romānā Visa pasaule - teātris iekļauti "ekstrēmistiski izteikumi".
Lasītājs ekstrēmismu saskatījis kāda grāmatas varoņa pārdomās, ka krievi nav smalki un nespēj noteikt atšķirību starp dažādu veidu japāņu nūdelēm. Akuņins ir profesionāls tulkotājs no japāņu valodas un Japānas pētnieks.
Iesniegums pieņemts izskatīšanai un nosūtīts tālāk izmeklētājiem. Pagājušā nedēļā Akuņina izdevniecības Zaharov pārstāvji izsaukti uz nopratināšanu.
Pats Akuņins par "ekstrēmisma izmeklēšanu" pasmējies, savā blogā ievietojot ieskenētu vēstuli no Izmeklēšanas komitejas, kurā viņa izdevējs izsaukts uz nopratināšanu. "Tātad viss, manai noziedzības dzīvei, šķiet, pienācis gals," ar zināmu devu ironijas savā blogā paziņojis Akuņins, īstajā vārdā Grigorijs Čhartišvili.
"Es nevaru to uztvert nopietni, bet es esmu priecīgs, ka grāmata ieguvusi jaunus lasītājus," intervijā radio stacijai Kommersant FM paziņoja Akuņins.
"Es domāju, ka viņi grāmatu nav pat izlasījuši," radio stacijai atzīmēja izdevniecības direktore Irina Bogata, norādot, ka izmeklētāja vēstulē pieprasīts grāmatas eksemplārs.
Krievijā populārā rakstnieka Šerloka Holmsa stila stāsti par cara laiku slepenpolicistu Erastu Fandorinu ir tulkoti vairākās valodās. Akuņins ir paudis atbalstu Kremļa liberālajai opozīcijai un ir intervējis ieslodzījumā esošo kādreizējo Krievijas naftas giganta Jukos vadītāju Mihailu Hodorkovski žurnāla Esquire krievu izdevumam.