Pamanījis pa taciņu steidzīgi skrienam skrūvgriezi, kam apakšpusē pielodētas sīkas peciņas, izbrīnā pavērtu muti paliek ne vien aculiecinieks, vārdā Maits Mergs, bet arī lasītājs, kurš atver igauņu rakstnieka Andrusa Kivirehka īsprozas krājumu Skaistais dzīvnieks un ierauga stāsta Mākslinieks Jāgups pirmās rindiņas.
Klajā nācis Jāņa Joņeva romāns Jelgava 94, kurā vēstīts par pusaudžu dzīvi, alternatīvo kultūru un sevis meklējumiem pagājušā gadsimta 90. gados, informēja apgāds Mansards.
Nākamnedēļ, no 22.janvāra līdz 25.janvārim, Latvijā viesosies somu dzejniece Heli Lāksonena, kura kopā ar latviešu dzejnieku un tulkotāju Guntaru Godiņu viesosies vairākās pilsētās, vēsta apgāda Mansards pārstāvji.Pagājušā gada rudenī apgādā Mansards iznāca somu dzejnieces Lāksonenas dzejas izlase Kad gos smei.
Apgāds Mansards laidis klajā zviedru kriminālromānu Hipnotizētājs, ko ar pseidonīmu Lārss Keplers (Lars Kepler) sarakstījis Zviedrijā dzīvojošs rakstnieku pāris un ko latviešu valodā tulkojusi Dace Deniņa.Hipnotizētājs ir starptautiskiem panākumiem bagāts romāns, kas tiek salīdzināts ar Jēru klusēšanu un Spīdēšanu un kopš iznākšanas 2009.
Grāmatas (Divas) puses: Latviešu kara stāsti panākumi un lasītāju lielā interese mudinājusi izdevniecību „Apostrofs” un Latvijas Universitātes (LU) Sociālo un politisko pētījumu institūta (SPPI) pētniekus grāmatā publicētos karavīru dienasgrāmatu pierakstu apkopojumus un pētnieku laikmeta raksturojumus iemūžināt klausāmgrāmatā (Divas) puses: Latviešu kara stāsti.
Novembra beigās apgāds Mansards izdod franču teātra un kino režisora, arī rakstnieka Ežēna Grīna (Eugène Green) romāna Atjaunošana tulkojumu latviešu valodā. Šim notikumam par godu autors viesosies Latvijā.Romāna Atjaunošana galvenais varonis ir literatūras profesors Žeroms Lafargs, kurš ērti ļaujas dzīves plūdumam, līdz sastop cilvēku no sen aizmirstas pagātnes.
(Divas) puses. Latviešu kara stāsti. ir Otrā pasaules kara karavīru dienasgrāmatu pierakstu apkopojumi, kuri vēsturnieku Ulda Neiburga un Vitas Zelčes redakcijā apgādā Mansards un sadarbībā ar Fridriha Eberta fondu valsts pētījuma programmas Nacionālā identitāte un projekta Latvijas sociālā atmiņa un identitāte ietvaros tika klajā laisti pagājušajā gadā.
Apgāds Mansards laidis klajā somu dzejnieces Heli Lāksonenas (Heli Laaksonen) dzejas izlasi Kad gos smei, ko latviešu valodā atdzejojis Guntars Godiņš un ilustrējusi Aija Zariņa.Izdevumā iekļauti dzejoļi no pieciem krājumiem: Balods peldei (2000), Zemskokden (2000), Rabarbersirc (2002), Pakusuš sviest (2006) un Žubit nes (2011). Lai labāk saprastu dzejoļus, grāmatai pievienota neliela vārdnīca.
Apgādā Mansards laista klajā rakstnieka un tulkotāja Sergeja Moreino grāmata Frāze un līdzsvars, kas ietver vairāk nekā desmit gadu laikā tapušas autora esejas.Apkopotie Sergeja Moreino prozas teksti atklāj visas autora izpausmes tekstos – eseju autors ir gan dzejnieks Moreino, gan aizrautīgs latviešu dzejas tulkotājs krievu valodā, gan rakstnieks, kurš pieradis daudzpusīgi un neatlaidīgi aplūkot katru tēmu un jautājumu, kuras būtiskums atklājies pašam un ar ko ir interesanti iepazīties teksta lasītājiem.