Vai nav dīvaini lasīt, ka uz balvu par tulkojumu latviešu valodā pretendē Vitmors, Velbeks, Kivirehks un Sabaļauskaite, nevis Poļakova, Dimiņš, Balode un Meiere? Manuprāt, tas liecina par attieksmi – netīšām atklātu vai tīši demonstrētu – pret tulkošanu un tulkotājiem. Šis bija citāts no KD, bet kaut kur citur bija pat nosaukta Eva Mārtuža kā Kivirehka grāmatas redaktore, tikai tulkotāja Zane Balode vispār nebija minēta.
Vai Gada balvas žūrija, pirms pāris gadiem mainot koncepciju un atsakoties no daudzajām žanru nominācijām, apzinājās, ka bērnu literatūra tiek izslēgta no spēles? Teorētiski, protams, var izvirzīt labākās bērnu grāmatas prozas vai dzejas balvām, bet reāli – lai nu žūrija man piedod, ka tai šajā aspektā neuzticos – tās netiks uzskatītas par „lielās literatūras” konkurentēm. Jo vairāk, ja runa būs par maziem bērniem domātām bilžu grāmatām.
Vai tas nozīmē lielu respektu pret Latvijas Bērnu un jaunatnes padomes (IBBY Latvijas nodaļas) ikgadējo Starptautisko Jāņa Baltvilka balvu bērnu literatūrā un grāmatu mākslā un vēlmi padarīt to par galveno un vienīgo profesionālo valsts mēroga atzinību šajā literatūras jomā? Vai tomēr, it kā piedāvājot bērnu literatūrai būt līdzvērtīgai, tā tiek patiesībā atkal bīdīta zemākā plauktā?