Sanders ir kāds parasts zēns, kurš divatā ar mammu dzīvo netālu no liela parka četrstāvu nama pirmajā stāvā. Kā daudziem zēniem, arī Sanderam patīk futbols un šokolādes saldējums, un svētdienās ilgi gulēt. Arī Sandera mamma ir pavisam parasta, taču tikai līdz dienai, kad sarūk maziņa kā legovīriņš. Tad sākas savādi notikumi, kuros piedalās ne tikai Sanders un mamma, bet arī klaiņojošais suns Neris, neredzamais zēns Aksels, daudzpusīgais tēvocis Allans un rotaļu lāčus mīlošu dāmu klubiņš.
Pireta Rauda (Piret Raud) ir ļoti iemīļota bērnu rakstniece un grāmatu ilustratore, kas viegli lasāmos, raitos stāstos rada negaidītas, pasakaini absurdas situācijas un spožas asprātības, saglabājot ticamību un līdzību reālajai dzīvei. Viņa uzrakstījusi 19 un ilustrējusi vairāk nekā 50 grāmatas un šobrīd ir visvairāk tulkotā igauņu bērnu rakstniece – viņas darbi iznākuši 14 valodās. Latviski jau lasāmas Liels un mazs izdotās grāmatas Princese Skella un Leta kungs (2011), Berts un 2B (2013) un Princese pa pastu (2016).
"Esmu nopietna būtne, bet, kad rakstu bērniem, varu dzīvot siltā, gaišā, laimīgā pasaulē. Bērniem pašiem ir savas problēmas, ciešanas un depresija, bet es vēlos viņus pacelt augstāk. Tas nenozīmē idillisku pasauli, bet tādu, lai viņi augtu labāki, nevis naivi," saka rakstniece, kuras darbi iekļauti gan IBBY Goda sarakstā, gan White Ravens katalogos. Viņa apbalvota arī ar Igaunijas Baltās Zvaigznes ordeni.
Tulkotāja Maima Grīnberga latviešu lasītājus iepazīstinājusi ar daudziem igauņu un somu literatūras darbiem, liekot lietā savu izcilo valodas izjūtu, precizitāti un asprātību. Viņas devums vairākkārt novērtēts ar Latvijas Literatūras gada balvu un Starptautisko Jāņa Baltvilka balvu bērnu literatūrā, kā arī Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju Valodu balvu.
Grāmatas Kā izglābt mazītiņo mammu tulkošana un izdošana latviešu valodā ir daļa no izdevniecības Liels un mazs projekta Bērnu Eiropa, kas saņēmis finansējumu ES programmas Radošā Eiropa (apakšprogramma Kultūra 2014–2020) atbalsta aktivitātē Daiļliteratūras tulkošanas projekti. Projekts Bērnu Eiropa paredz divu gadu laikā tulkot un latviešu valodā izdot deviņas bērnu grāmatas no dažādām Eiropas valodām: zviedru, igauņu, islandiešu, lietuviešu un somu. Grāmata izdota ar Latvijas Republikas Kultūras ministrijas un Igaunijas Kultūrkapitāla fonda programmas Traducta atbalstu.