Grāmata tapusi kā atbilde uz nepieciešamību pētīt, izprast un skaidrot parādības, kas kopš 20. gadsimta otrās puses un 21. gadsimtā ir novērojamas pasaulē, un nepārprotami ietekmē mūsdienu Latvijas teātri. Izdevumā vienkopus izlasāmas teorijas, personīgi pārspriedumi un ierosinājumi domāšanai par laikmetīgās skatuves mākslas praksēm. Antoloģijā iekļauti divdesmit trīs autoru, kā Hansa Tīsa Lēmana, Ērikas Fišeres-Lihtes, Tima Etčelsa, Milo Rau, Klēras Bišofas u. c. teksti un to fragmenti.
Grāmata strukturēta piecās nodaļās – Teātra estētika un paradigmu maiņas, Dramaturģija un dramaturģēšana, Emancipācija un tās formas: skatītājs, mākslinieks un politiskais, Varas struktūras teātrī un institucionālā kritika un Pētniecībā balstīta mākslinieciskā prakse un jaunrade. Katram tulkojumam sastādītāji sagatavojuši ievadu, izgaismojot konkrēto tēmu saiknes ar Latvijas kontekstu. Grāmatā iekļauts personvārdu, kā arī teātru, festivālu un grupu rādītājs un jēdzienu glosārijs. Tā kā viens no antoloģijas projekta virsmērķiem ir sekmēt profesionālas literatūras pieejamību latviešu valodā un veicināt vienotu sapratni par aktuālo terminoloģiju un teorijām, sastādītāji kopā ar nozares pārstāvjiem ilgi risinājuši, diskutējuši un pārskatījuši profesionālo terminu latvisko atveidi, veidojuši arī terminu jaunievedumus. Tādējādi šie tulkojumi kalpos par uzticamu atsauču avotu latviešu valodā.
Grāmata būs aizraujošs izziņas un iedvesmas avots skatuves mākslas nozares profesionāļiem (režisoriem, dramaturgiem, scenogrāfiem, aktieriem, horeogrāfiem u. c.), pētniekiem, kritiķiem, pasniedzējiem, kā arī studējošajiem. Vienlaikus tā būs saistoša arī krietni plašākam kultūras nozares profesionāļu, studentu un interesentu lokam, t. sk. arī amatiermākslas kustībā un kopienās iesaistītajiem.
Grāmatas sastādītāji un projekta kuratori ir Evarts Melnalksnis un Dārta Ceriņa, dizainers – Aleksejs Muraško, literārie redaktori un korektori – Juta Ance Ķirķis un Raimonds Ķirķis, projekta vadītāja un producente – Kristīne Freiberga. Grāmata iespiesta un iesieta Jelgavas tipogrāfijā. Antoloģijā iekļauto tekstu tulkotāji, redaktori un atdzejotāji ir tādi kultūras nozares profesionāļi kā Kitija Balcare, Inta Balode, Zane Kreicberga, Laine Kristberga, Edvards Kuks, Andris Kuprišs, Gundega Laiviņa, Lauma Mellēna-Bartkeviča, Santa Remere, Inga Rozentāle-Pejū, Astra Skrābane, Edīte Tišheizere, Līga Ulberte, Kārlis Vērdiņš, Arvis Viguls u.c.
“Skatuves mākslas procesos ir iesaistīti cilvēki ar atšķirīgām interesēm, zināšanām, izpratnēm un pieredzēm. Priekšstati par to, kas uz skatuves būtu jārada un jārāda un kā būtu jādarbojas strukturāli, var būt pat visai pretēji, tomēr vienošanās ir jāatrod, jo publiskā finansējuma dēļ tā ir “kopēja lieta”. Savstarpējā procesā starp ieinteresētajām pusēm, dažādām paaudzēm, varas pozīcijās esošajiem un radīšanas vēlmes pilnajiem mēdz uzšvirkstēt nospriegotas enerģijas pielādēti brīži. Turklāt Eiropas teātrī sabiedrisks vai individuāls konflikts un pārvērtības pastāv tā kodolā jau vēsturiski. Ar nosaukumu Spriedzes lauki antoloģijas veidotāji nevairās šo lielākoties produktīvo, uz nepieciešamām pārmaiņām vērsto enerģiju likt kā izdevuma vaduguni,” tā grāmatas nosaukuma izvēli skaidro tās sastādītāji Evarts Melnalksnis un Dārta Ceriņa.
Grāmatas atvēršanas pasākums notiks piektdien, 30. augustā, plkst. 17.00 festivāla Homo Novus centrā Marijas ielā 11, Rīgā.
Grāmatu iespējams iegādāties Neputna galerijā Rīgā Tērbatas ielā 49/51, Neputna interneta veikalā www.neputns.lv, kā arī citās Latvijas grāmatnīcās.