Projekta mērķis ir tulkot franciski un izdot 27 Eiropas valstu lugas, lai teātra profesionāļi un plašāka publika varētu iepazīties ar mūsdienu Eiropas jauno dramaturģiju. Paralēli publikācijām paredzēti arī lugu lasījumi - „Tumšo briežu" lasījums notiks Aviņonas festivālā 17. jūlijā Patrika Pino (Patrick Pineau) iestudējumā. Lugu augustā translēs arī Francijas radio „France Culture". Luga „Tumšie brieži" vairākkārt iestudēta Latvijā, 2002. gadā tā izrādīta Štutgartes Valsts teātrī un šogad Grieķijā. Luga Viestura Kairiša režijā arī ekranizēta.
„Tumšie brieži" ir sadzīviska luga, kur darbība risinās mūsdienu Latvijas lauku mājā, nostūrī, atsvešinātībā no citiem. Tumšie brieži ir ne tikai parādos nonākušās ģimenes nāvei nolemtie ķīlnieki, garīgās un pragmātiskās domāšanas konflikta upuri, bet pusaugu meitenes Rias upurdzīvnieki, kurus, pašrocīgi nošaujot, viņa simboliski nogalina gan sevi, gan mīlestību, jo tai nav jēgas pasaules asiņainajā lopkautuvē. Atceļot kultūras izveidoto barjeru un sekojot pirmatnējās dabas mežonīgajiem aicinājumiem, iesākas mūsdienu laikmetam simptomātiskais karš uz dzīvību vai nāvi jebkurā dzīves jomā.
Ābeles lugas tulkojumu atbalstījis Valsts kultūrkapitāla fonds un Latvijas Literatūras centrs.