lv_ stāsta Latvijas Literatūras centra pārstāve Arita Gutāne.Apraksts uz grāmatas vāka vēsta: „Jāņa Ezeriņa labākie darbi sarakstīti noveles žanrā. Viņa paraugi literatūrā bija Džovanni Bokačo, Gijs de Mopasāns un Edgars Alans Po. Aktīvās literārās darbības laikā, kas ilga apmēram piecus sešus gadus, Ezeriņš aptvēra enciklopēdisku iespēju un tēmu daudzumu, kā arī stāstīšanas daudzpusību, tradicionāli pievēršoties gan klasiskām tēmām, gan raksturu atkārtojumam. 21. gadsimta lasītājam viņa stāsti atsauc atmiņā pēckara noskaņu, tikko neatkarību ieguvušo, diezgan multikulturālo Latviju, lauku misticismu, kas iekrāsots ar smalkām modernā laikmeta neirozēm.”Noveļu tulkotāja I. Gulēna ir angļu valodas un literatūras zinātniece, kultūras menedžere un sabiedriskā darbiniece. Grāmatas priekšvārdu sarakstījusi Anita Liepiņa, latviešu literatūras tulkotāja angļu valodā, svešvalodu pasniedzēja un latviešu izglītības darbiniece Kanādā.J. Ezeriņa noveļu izlase angļu valodā izdota ar Latvijas Literatūras centra un Valsts Kultūrkapitāla fonda finansiālu atbalstu.
Jāņa Ezeriņa noveles izdotas angļu valodā
Centrāleiropas universitātes apgāds Central European University Press Budapeštā, Ungārijā klasikas sērijā laidis klajā Jāņa Ezeriņa noveļu izlasi The Tower and Other Stories (Tornis un citi stāsti), ko angļu valodā tulkojusi Ilze Gulēna.Izlasē iekļautas astoņas J. Ezeriņa noveles - Tornis, Kādas blusas stāsts, Šaha partija, Burbeka tēva noslēpums, Mērkaķis, Cilvēks mārkā, Kaprači un Joču pirts, portālam _Kulturasdiena.
Uzmanību!
Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.