Projekta mērķis ir tulkot franciski un izdot 27 Eiropas valstu lugas, lai plašāka publika, kā arī teātra profesionāļi varētu iepazīties ar mūsdienu Eiropas jauno dramaturģiju. Paralēli publikācijām paredzēti arī lugu lasījumi – "Tumšo briežu" lasījums notiks Aviņonas festivālā 17. jūlijā Patrika Pino (Patrick Pineau) iestudējumā. Lugu augustā translēs arī Fracijas radio "France Culture".Ingas Ābeles lugas tulkojumu franču valodā atbalstījis Valsts kultūrkapitāla fonds un Latvijas Literatūras centrs.Luga "Tumšie brieži" vairākkārt iestudēta Latvijā, 2002. gadā tā izrādīta Štutgartes Valsts teātrī un šogad Grieķijā. Luga Viestura Kairiša režijā arī ekranizēta.
I.Ābeles "Tumšie brieži" Francijā
Francijas izdevniecībā „Editions Theatrales” klajā nākusi Ingas Ābeles luga „Tumšie brieži” („Les Cerfs noirs”). Lugu tulkojusi Gita Grīnberga un Anrī Menanto (Henri Menantaud).Ingas Ābeles luga "Tumšie brieži" Francijā izdota grāmatu sērijā "Traits d’Union" Eiropas kultūras sezonas ietvaros, atzīmējot Francijas prezidentūru Eiropas Savienībā.
Uzmanību!
Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.