Laika ziņas
Šodien
Skaidrs
Rīgā -4 °C
Skaidrs
Piektdiena, 22. novembris
Aldis, Alfons, Aldris

Ideju foruma e-bibliotēka atjauno darbību

Pievienot komentāru

0/1000 zīmes
INALIDS
I
bibliotekai tika ieguldita Eiropas nauda uz invalidu rekina un so biblioteku skeneja pasi invalidi, kuriem tika nogrieztas algas, jo prieks kam invalidam VALSTS alga, jo vins ir IDIOTS. Apeirons invalidiem nepalidzeja atgut algas, kas paredzetas darba liguma, jo vini ir biedribas draugi. Paldies Darba Inspekcijai, kura 4 reizes palidzeja INVALIDIEM sanemt pilnas algas, darba liguma. J. Vanags nedzirdigos santazeja ari iszinam, ka invalidas nodarbojas ar mulkibam( pieprasot pedejo algu), kuru maksaja VALSTS. Paldis Tauta Balss divi raidijumi par invalidu Jancuku.
ivo
i
tur jau tā lieta, ka šie Eglīša tā saucamie "mantinieki" nav pat ne radinieki - vienkārši patrāpījās tuvāk pie rakstnieka pēdējās dzīves dienās nekā pārējie - lūk arī visa radniecība. "zelta teļam" viņi radinieki :)))
ivo
i
skaidrs ir tas, ka jūs esat tik subjektīvs un tendenciozs , cik vien var būt atkarīgs vai ieinteresēts cilvēks, tādējādi visa diskusija bezjēdzīga. bet es jūs ļoti labi saprotu - katrs cīnās par savu sviestmaizi. veiksmi jums šajā cīņā, bet vēlreiz atkārtoju - jūs un jūsu argumenti ir aizvakardiena!
klusais
k
Jūs tā kā no autoru puses vai izdevniecības būtu? Man sajūta, ka laikam tomēr izdevniecības. Un tonis ar tāds sarkastisks. Interesanti kā tas iet kopā ar Lieldienu laiku?
Jana
J
Anšlava Eglīša mantinieki nolēmuši papelnīt naudu uz radinieka rēķina. Ja viņiem rūpētu tas, lai cilvēki vairāk lasa un iepazīst A. Eglīša darbus, tad tā nerīkotoes. Grāmatnīcās grāmatas pirkt neies, tātad arī nelasīs.
galvas dakteris
g
Nemaz nešaubos, ka pie nākamā raksta tā pati demagoģija turpināsies - es vēl neesmu redzējis nevienu demagogu, kurš ņemtu vērā kaut kādus argumentus.
Andris
A
Jūsu argumentācija ir pārliecinoša un Jums ir pilnīga taisnība. Likums par autortiesībām ir skarbs, bet tas ir likums (Dura lex, sed lex). Ņemšu to vērā un centīšos turpmāk paust saprātīgus viedokļus; neapgrūtināt nevienu ar muļķībām un demagoģiju. Paldies par pacietību un uzklausīšanu. Lai svētība Jūsu domām un darbiem!
galvas dakteris
g
Par GoogleBooks šaubos. Ir ātrāk un vieglāk izgatavot grāmatas kopiju no jauna nekā likt kopā fragmentus, par kuriem vēl nav zināms, vai tie satur visu tekstu.
galvas dakteris
g
Ja pie tevis ir nākuši autori "izsist honorārus spaidu kārtā", tad par šo noziegumu steidzīgi jāziņo policijai :P
galvas dakteris
g
Tātad ja mācību grāmatu nozog, tās saturs uzreiz kļūst kvalitatīvs? :D
galvas dakteris
g
Bez maksas ir tikai siers peļu slazdā, bet par "bezmaksas" izglītību ir samaksāts netieši - ar nodokļiem. Tas bija ekonomikas īsais kurss padomju cilvēkiem vienā teikumā. Tālāk. Pieņemsim, ir pieejama mācību grāmatas elektroniskā versija. Cik laika un naudas prasīs visu mācību grāmatu izdrukāšana un iesiešana? Un kas būs ērtāk lietojams, veikalā nopirkta grāmata vai paša izdrukāta lapu kaudze? Atšķirībā no dažiem biedriem, kuri vienkārši spēlējas ar tukšiem vārdiem, es savam viedoklim parasti atrodu kaut kādus argumentus.
galvas dakteris
g
Tas nav "mans viedoklis", tas ir fakts. Atkārtoju vēlreiz speciāli ģēnijiem - ar mašīnu tulkots teksts neder pat kā darba versija tulkotājam (vieglāk sākt no nulles nekā labot "mākslīgā intelekta" kļūdas katrā teikumā), par iesniegšanu redaktoram nevar pat sapņot, bet runāt par iešūšanu vākos jau ir diagnoze :D Tā saukto tulkošanas programmu pielietojums ir ļoti ierobežots. Sameklēt vārda lietojumu elektroniskajā versijā ir divreiz titānisks darbs, jo vispirms jāizgatavo šī elektroniskā versija un tad jāpārlasa. Tas pirmkārt. Otrkārt, biedri demagogi, vārdu meklēšana elektroniskā tekstā nenozīmē, ka pēc tam drīkst izplatīt zagtu datu kopijas. Treškārt, no citiem norakstītu frāžu atkārtošana ne vienmēr palīdz, literāru darbu tulkojumos nepalīdz nemaz. Visu iespējamo šaha pozīciju skaits ir galīgs, bet tik liels, ka nav pat aptuveni novērtējams. Iespējamo variantu skaits ir vēl lielāks. Tas pirmkārt. Otrkārt, šahists neapskata visus iespējamos variantus, bet izvēlas labākos.
Andris
A
>>> Tas, kas šķiet kādam 'man pašam atiecibā uz sevu un saviem darbiem', nav ne rādītājs, ne paraugs, ne arguments. Plika demagoģija, kas labi noder situācijās, kad argumentu pēc būtības nav. ======= Ja tā padomā - Jums taisnība. Piekrītu, ka tas nav arguments. Atvainojos par to, ka rakstītā stils ir aizskāris Jūs un varbūt arī citus lasītājus. Es necentos nodarboties ar demagoģiju. Vienīgi vērst uzmanību uz to, ka teksta lietošana elektroniskā formā neaprobežojas ar E-Bibliotēku. Ir arī meklēšanas servisi - t.sk. valodas tekstu konkordances un korpusi. >>> Kāds sakars meklētājiem un indeksētājiem ar veselu grāmatu neierobežotu publisku izplatīšanu? ======= Ir lietpratēji, kuri no Google Books (kas rāda tikai nelielus fragmentiņus 1-2 lappušu apjomā, tajos izceļot meklējamos vārdus) spēj restaurēt grāmatas pilnu tekstu. Domāju, ka liela daļa pirātisko grāmatu failu apmaiņas sistēmās un Rapidshare ir iegūtas tieši šādā veidā. Kādēļ skenēt vēlreiz to, ko E-Bibliotēka vai Google jau ir ieskenējuši? Ir tehniska atšķirība, ka E-Bibliotēka ir patapinājuma/lasīšanas serviss, bet Google Books ir tekstu indeksācijas/meklēšanas serviss. Bet teksti (plus maketējums) glabājas gan tur, gan tur. Lai Jums labi sokas! Neņemiet tik ļoti pie sirds, ja kaut kam nepiekrītat. Mēs taču visi šeit paužam tikai subjektīvus viedokļus.
Andris
A
>>> Tā kā neesi uzrakstījis neko vairāk par pāris demagoģiskiem komentāriem, tad "autortiesību aizstāvēšana" nav aktuāla. Ir aktuāli pārkāpt citu tiesības. ======= Paldies, Galvas Dakteri, par Jūsu atklāto un drosmīgo viedokli! Esmu aizkustināts, jo, godīgi sakot, neticēju, ka šeit ir sastopami komentētāji, kuri mani tik ātri atmaskos. Lai Jums sokas attīrīt forumus no visādiem viltvāržiem, zagļu aizstāvjiem un demagogiem. >>> "pētīšanai vajag pārvērst tekstu..." atkal meli un muļķības. Pētījumiem var izmantot arī papīra grāmatu, bet citātus pārrakstīt. Nez kā tad pētnieki strādāja ar dokumentiem laikos, kad nebija datortehnikas? ====== Var pamēģināt lietot literatūras korpusa meklēšanas funkciju - krievu, angļu vai lietuviešu valodā. Tas pats "ruscorpora.ru" ir labs piemērs. Aizejam uz viņu lapu un klikšķinām uz "Поиск в корпусе". Tur ir arī mūsdienu autoru sacerējumi. Šie sacerējumi ir bez grāmatai raksturīgā maketējuma/dalījuma lappusēs (teksti pārvērsti vienkārša teksta formā - t.i. viss grāmatas saturs kā gara teksta čūska glabājas datubāzē). Pēc tam, lietotājs ievada sev interesējošo vārdu plus vēlamo locījumu un viņam atrod rezultātus (vai nu tikai konkrētajai vārdformai vai arī visiem vārda locījumiem, vai arī frāzei). Korpusi ļauj arī meklēt divus vārdus noteiktā attālumā vienu no otra (ar 1, 2, 3 vārdiem starpā). Mīlenbahs un Endzelīns tiešām taisīja kartotēkas - un izrakstīja (subjektīvi interesantākos) vārdu lietojuma paraugus. Bet tas bija titānisks darbs, un viņiem arī bija asistenti un laboranti, kas to palīdzēja veikt. Tipiskā mūsdienu literatūras korpusā atrodas viss teksts - t.i. citāts, kurš ilustrē kāda vārda nozīmi, var atrasties jebkurā darba vietā. Viss literārais sacerējums tiek sagriezts citātos. Tāda nu ir pasaulē izplatītā skaidrojošo vārdnīcu veidošanas tehnoloģija - tieši šāda pieeja (nevis papīra kartiņas ar izrakstītiem citātiem) ir "state of the art". >>> Par "tulkošanas automatizāciju" runā jau desmitgadēm, bet mašīntulkojumi joprojām ir tik briesmīgā kvalitātē, ka neder nekam. ======= Neviens nesaka, ka ar mašīnu tulkots teksts ir uzreiz šujams vākos un iesniedzams kā grāmatas tulkojums. Bet mašīntulkošana ir jūtami progresējusi - un valodas nezinātājam ļauj iegūt priekšstatu par to, kas tur ir. Google Translate projekts to visu dara. Un ne jau tādēļ, ka Google būtu apveltīti ar dziļu izpratni par, teiksim, latviešu valodas gramatiku. Viņi ir ar algoritmiem izanalizējuši milzīgu teksta apjomu. Protams, arī paralēlie tulkojumi (teiksim, Eiropas Savienības dokumenti) ir ļoti noderīgi tulkošanas softa veidošanā. Mākslīgais intelekts datoros ir kļuvis par realitāti - bet ir izrādījies, ka nekāda liela intelekta tur nav. Datori spēj tulkot tādēļ, ka viņiem ir milzīgs statistiski analizējamu datu apjoms. Datori spēj labi spēlēt šahu, nevis tādēļ, ka būtu kļuvuši gudri, bet tādēļ, ka spēj ar rupju spēku pārlasīt daudz vairāk spēles attīstības variantu nekā to spēj izcils šahists. Arī tekstu korpuss - tas nav mērķis - tas ir drīzāk šāds "rupja spēka" instruments, kas prasmīgam lietotājam ļauj noskaidrot interesantas lietas.
Kā tad >> Kalvis
K
Kāds sakars meklētājiem un indeksētājiem ar veselu grāmatu neierobežotu publisku izplatīšanu?

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli


Ziņas

Vairāk Ziņas


Politika

Vairāk Politika


Rīgā

Vairāk Rīgā


Novados

Vairāk Novados


Kriminālziņas

Vairāk Kriminālziņas