Daudzvalodību mūzikas pasaulē ieskandēs Raimonds Tiguls. Ne tikai lasīt grāmatas, bet zināt un lietot vairākas Eiropas valodas ir Eiropas Savienības pilsoņa “norma”. Vai Eiropas valodas zināšanas liecina par vēlmi izzināt attiecīgo zemi? Vai mums jāuztraucas, ja vairākas valodas zinām tikai ikdienas saziņas līmenī? Vai esam spējīgi lasīt grāmatas to oriģinālvalodās? Jeb labāk uzticamies tulkotājam, kurš dod ne tikai vārda sinonīma nozīmi, bet atklāj tautas kultūras kodus un tās noslēpumus. Uz šiem un citiem ar Eiropas valodām saistītiem jautājumiem varēs gūt atbildes pasākumā “Eiropas mēle jeb Kas ir tulkotājs?”. Pasākums bagātinās Eiropas valodu dienas atzīmēšanu Latvijā.
Pasākums Eiropas mēle jeb Kas ir tulkotājs?
Pasākumā piedalīsies tulkotājas Dace Meijere, kura tulko no lietuviešu un itāļu valodas, Maima Grīnberga, kuras pārziņā ir tulkojumi no somu un igauņu valodas, kā arī Astra Skrābane – tulkotāja no franču valodas. Pasākuma viesis būs arī dzejnieks un atdzejotājs Knuts Skujenieks, kurš atdzejojis no ukraiņu, spāņu, grieķu, lietuviešu, somu, zviedru, dāņu, armēņu, itāļu, bulgāru, angļu, čehu, vācu, franču, turku, islandiešu, krievu un poļu valodas.
Uzmanību!
Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.