Laika ziņas
Šodien
Migla
Trešdiena, 27. novembris
Lauris, Norberts

Makrons un Tramps cenšas notušēt domstarpības drošības jautājumos

Pievienot komentāru

0/1000 zīmes
kļūdu labojums
k
"mums sevi jāaizsargā, ņemot vērā Ķīnu, Krieviju un pat Savienotās Valstis". Makrona frāze ir: "Nous devons nous protéger à l'égard de la Chine, de la Russie et même des Etats-Unis d'Amérique." Vārdi "à l'égard" nebūt nenozīmē "ņemot vērā" kā to pasniedz "Diena". Franču-latviešu vārdnīca dod tikai vienu tulkojumu: "attiecībā uz". Tad tulkojumam būtu jābūt: "mums sevi jāaizsargā attiecībā uz Ķīnu, Krieviju un pat Savienotajām Valstīm". Skan neskaidri, vai ne? Šī vārdnīca gan nav pilnīga. Piemēram, frāzi: "on entend par autosuffisance une complète indépendance à l’égard des importations" var pārtulkot: "ar pašpietiekamību saprot pilnīgu neatkarību attiecībā uz importu" vai arī: "ar pašpietiekamību saprot pilnīgu neatkarību no importa". Lūk, "attiecībā uz" vietā labāk der "no". Tad Makrona frāze kļūst šāda: "mums sevi jāaizsargā no Ķīnas, Krievijas un pat Savienotajām Valstīm". Nevis "ņemot vērā", bet gan "no".
žāva
ž
Jā, jā, jā.
  • 0
  • 0
reptilis
r
Francija jau reiz bija izstājusies no NATO....a,varbūt ,viņa tur arī nav vajadzīga?...

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli


Baltijas valstis

Vairāk Baltijas valstis


Eiropa

Vairāk Eiropa


ASV

Vairāk ASV


Krievija

Vairāk Krievija


Tuvie austrumi

Vairāk Tuvie austrumi


Cits

Vairāk Cits