Laika ziņas
Šodien
Apmācies
Rīgā +5 °C
Apmācies
Trešdiena, 25. decembris
Stella, Larisa

Internets - vēl globālāks

Tīmeklis šogad kļūs pieejams vēl plašākām ļaužu masām, jo kirilisko alfabētu, hieroglifus un citas rakstu zīmes izmantojošie cilvēki varēs mājaslapu adreses izvēlēties un ievadīt savā dzimtajā valodā.

Pirmie revolucionāro soli pagājušonedēļ spēra arābi, kuru pārstāvniecība internetā ir dramatiski pieaugusi. Starptautiskais regulators Interneta asociācija piešķirtajiem vārdiem un numuriem (Icann) ļāvusi Ēģiptei, Saūda Arābijai un Apvienotajiem Arābu Emirātiem rakstīt tā dēvētos valsts kodus jeb domēnus arābu valodā.

Arābi pirmie

Iepriekš mājaslapu nosaukumos varēja parādīties atsevišķi nelatīņu burti, taču domēnā no mums pazīstamā alfabēta nevarēja izvairīties. Piemēram, Ēģiptē reģistrēto adrešu nobeigumā bija latīņu burti «eg». Tagad tas vairs nebūs nepieciešams un arābi var veidot adreses, kurās vispār nav latīņu simbolu. «Visi trīs arābu rakstības domēni tiks rakstīti no labās puses uz kreiso,» Icann pārstāvji apstiprināja, ka Tuvo Austrumu iedzīvotāji tagad internetā varēs justies kā mājās. Vieni no pirmajiem iespēju pāriet uz arābu rakstību izmantoja Ēģiptes Komunikāciju ministrija, kam sekoja trīs privātfirmas, ziņo aģentūra AP.

Vēlāk būs pieejamas arī adreses citās eiropieša acij nesaprotamās rakstībās. Šā saraksta augšgalā ir tādas cilvēkiem bagātas valstis kā Ķīna un Taizeme. Vairāk nekā 20 valstis, kuru iedzīvotāji runā 11 valodās, iesniegušas Icann pieprasījumu apstiprināt domēnus lokālā mēlē.

Icann direktore Tīna Dama raidsabiedrībai BBC apgalvoja, ka nelatīņu domēnu ieviešana esot svarīgākais uzlabojums kopš paša tīmekļa dzimšanas. «Te ir runa par lielas pasaules daļas iekļaušanu internetā,» uzskata T. Dama. Arī Icann prezidents Rods Bekstrēms domā, ka izmaiņas «padarīs internetu pieejamāku un lietotājiem draudzīgāku miljoniem cilvēku visā pasaulē neatkarīgi no viņu dzīvesvietas un dzimtās valodas».

Programma atšifrēšanai

Tīmekļa lokalizēšana izraisījusi spekulācijas par tā sašķelšanos. T. Dama gan uzskata, ka lielāks risks būtu, ja internets paliktu nemainīgs. «Tad pastāvētu iespēja, ka tautas sāktu veidot savu internetu, kas būtu tikai ķīniešu, arābu, taizemiešu vai citā valodā,» viņa saka BBC.

Lai lietotāji neapmaldītos valodu jūklī, Icann sola izstrādāt programmu, kas atšifrēs adreses. Pagaidām tā īsti labi nedarbojas. Icann pieļauj, ka viņiem neizdosies radīt universālu risinājumu, kas precīzi pārcels simbolus no jebkuras valodas uz jebkuru citu. Tādēļ lietotājiem nāksies lejupielādēt un instalēt vajadzīgās «valodas pakas».

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli

Sriracha – pikanto ēdienu kultūras simbols

Tiem, kam garšo ēdiens ar asumiņu, visdrīzāk virtuvē garšvielu un mērču klāstam pievienojusies pudele ar sarkano pildījumu un zaļo korķīti – Sriracha.

Interesanti

Vairāk Interesanti


Receptes

Vairāk Receptes


Dzīvnieki

Vairāk Dzīvnieki


Notikumi

Vairāk Notikumi


Cits

Vairāk Cits


Tehnoloģijas

Vairāk Tehnoloģijas


Zirnis joko

Vairāk Zirnis joko