Laika ziņas
Šodien
Daļēji apmācies
Rīgā 0 °C
Daļēji apmācies
Piektdiena, 22. novembris
Aldis, Alfons, Aldris

FOTO: Atona - vieta, kur brīnumi nebeidzas un var norobežoties no patērētāju pasaules

Pievienot komentāru

0/1000 zīmes
Marija
M
Cik labi, ka par šàdiem mûsu inteligento cilvèku cełiem uzraksta "Diena"! Tik łoti apnicis lasît par to, ko valdiba vai kàrtejais ministrs dara vai domà!
Volands
V
HATONS
DD
D
parasti LV lieto Atons, Atona kalns, no grieķu 'Αθ[ο]ως 'Αθω, joniešu dialektā 'Αθων, no kurienes krievu nosakums Афон. Vēl apritē ir nosaukums Svētais kalns, kas gr. ir Άγιον Όρος, transkripcijā Hagion Oros. Sarunvalodā ir dzirdēts "Es braucu uz Agionorosu, bet tas nešķiet pareizi. Labāk tad ir tulkot, tieši tāpat kā mēs sakām Melnkalne, nevis Černa gora. Krieviski "Svetaya gora". Atona gan ir pavisam greizi!
martins
m
ATONS nevis ATONA...
nu
n
Atoss taču!
  • 1
  • 2
Volands
V
Es tak Basteja kalnā vēroju, brīnos , vicinot asti un man tā vien likās Kļavam, Vasīliju tetiņam , ziņģu rīmētajam Andrejam un video melu tiražētājam Roberts Rubīns taisni it kā nimbs ap galvu vai kur citur ….it kā spārni sāk parādīties ….Būs jālūko tuvāk …. Laipni lūgti atpakaļ Latvijā
В.В.П.
В
Православная духовность latviski nozīmē pareizticīgo garīgumu.
Ezis UK
E
garīgums ir garīgums ,kā var būt kādas ticības garīgums? Ticības taču ir iluzoras ,bet Dievs ir viens un viņam "tulkotājus" nevajag( kaut tie to zina ,bet izmanto Dieva vārdu).
  • 4
  • 0
alberts
a
Nīkuļi,neko negribīgi,iespējams uz pabalstiem gaidītāji - BET,ja ir SAVA zeme? to var izīrēt,gūt ienākumus un slinkot tālāk.
Kā tad īsti ir
K
Atosa vai Atona? "Atona' ir burtisks tulkojums no krievu valodas, kurā grieķu izcelsmes vārdi pielāgojas pēc pa visam citiem principiem, nekā Latviešu valodā. Tiesa, šajā burtiskajā tulkojumā ir veikta viena izmaiņa latviskās grieķu vārdu transkripcijas virzienā - 'f' ir kļuvis par 't'. Nevis "Afona", vai "Afīnas". Bet tā, manuprāt, nepiedodami rupja kļūda, ja vien, protams, pavisam nesen mūsu valodnieki nav izstrādājuši kādas jaunas normas, līdzīgas tai, kad senā Islande vienā dienā pēkšņi kļuva par "Īslandi".
Manuprāt
M
ir muļķīgi, ka Diena tulko īpašvārdus, jo tad neko nevar saprast, par ko īsti iet runa.
  • 2
  • 0

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli


Vides Diena

Vairāk Vides Diena


Tūrisms

Vairāk Tūrisms


Ceļošana

Vairāk Ceļošana


Dabas Diena

Vairāk Dabas Diena