Laika ziņas
Šodien
Skaidrs
Rīgā +5 °C
Skaidrs
Pirmdiena, 30. septembris
Menarda, Elma, Elna

Izabela Ipēra un Mihaels Haneke atkal kopā

Pievienot komentāru

0/1000 zīmes
ihaha
i
klaviereetaaja, vijolhotaaja, chellhotaaja, arfotaaja, flautotaaja, flauteetaaja, eerghelhotaaja, bungotaaja, , pannotaaja (cep ko neko uz pannas), gurkhotaaja (audzee gurkhus), skolotaaja, daarzotaaha (shiveree pa daarzu)... valota toksh var attiistiities!
Māris
M
korektoru trūkums Dienāa tiešām jūtams. Nav autoru vaina šādas kļūdiņas, jo tās gadās strādājot ātri, cita lieta, ka redaktoriem-korektoriem tās ir jāčeko.
E
E
Priekšpēdējās rindkopas pēdējās divas rindas ir, lūk, šādas: "Bernardo Bertoluši Konformists, Erika Romēra Manas naktis ar Modu, Kešištofa Kesļevska Trīs krāsas – Sarkans, kopumā aktieris tēlojis ap 140 filmās."
E
E
Ir gan. Vajag lasīt rūpīgāk. :D
e
kO VĒRTS TAD VIŅŠ IR? jūsu versija, gudriniek? un tekstā nav Kešištofs, ja kas. Uzķēries pats, kļūdu čekotāj!
E
E
Kešištofs Kesļevskis arī ir ko vērts. :D
ku
k
paviršība valodā, ja valoda ir instruments, ar ko pelna iztiku.. ? hhmmm... kāds piemērs, cieņa pret lasītāju? Liekas smieklīgi un nevajadzīgi? Tā parasti raksta cilvēki, kuriem kultūra saistās tikai ar ēšanas kultūru, khe.
korektors
k
es jūs , ļaudis, nesaprotu. vai tiešām dzīvē nav ar ko nodarboties, ka te par vienu burtu ņematies? Nu, protams, Bertoluči, nu, protams, kļūda. kam, izņemot Dievu, negadās? tā vietā lai papriecātos, ka aktieris (Trentinjans) tiek atkal filmēt, jūs rakstāt burtus par blēņām. Bet punktma (.) var piekrist - latvieši kropļo vārdus - nu, tos pašus ķīniešus Hujus :-) Sveiciens Lāčplēša dienā!
.
.
kropļo, kropļo, neesam mēs vienīgie. čehiem, piemēram, merkele ir merkelova u.tt. franči mēdz grēkot ar vārdu kropļošanu. neesmu redzējusi, ka angļi pūlētos kaut vai uzrakstīt to, ko vācieši sauc par umlaut. par to, ka ignorē visādus ķekšus un mīkstinājuma zīmes nerunāšu, kā rezultātā dažreiz pilnībā mainās izruna un jēga (valensu sauc par valesu). un par tiem filmu nosaukumiem - nu neparliecina mani klaviererin. nav kaut kas riktīgi.
Paula
P
Nekur pasaulē netulko (nekropļo!!!!) personu vārdus un uzvārdus, izņemot Latviju..Šeit es domāju valodas, kuras izmanto latīņu alfabētu...Tādēļ arī rodas visādi brīnumi... Par filmu nosaukumiem arī bieži brīnos - katram savs skatījums...
I. Znotiņš
I
šo jādod redaktoram pārlasīt.
.
.
labs ir, nestrīdēšos. acīmredzot par maz interesējos par latviski tulkotajām lietām, lielu daļu laika pavadot vāciskajā vidē, un lasot visu oriģinālā. bet bertoluči gan nav bertoluši. viņš tak tomēr itālis, nevis rumānis.
riebeklis
r
latviski šis romāns iznāca tieši ar šādu nosaukumu, ja kas - KLAVIERĒTĀJA. sava jēga tam ir, jo sadomazo rotaļas piestāv taisni "klavierētājai", nevis pianistei! Tā ka NN trāpa desmitniekā.
.
.
filma ir redzēta, bet vāciski, un nezin kāpēc viņas nosaukums nav klaviererin, bet klavierspielerin. pēc tāda paša nosaukuma jelinekas romāna. pirmo reizi mūžā dzirdu, ka klavierspielerin tulko kā klavierētāja. murgs kaut kāds. tad jau lauma skride arī ir klavierētāja.
Nu ko...
N
Ja būtu tā filma redzēta, varbūt saprastu arī, kas tā tāda klavierētāja... :)

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli


Ziņas

Vairāk Ziņas


Mūzika

Vairāk Mūzika


Māksla

Vairāk Māksla


Teātris

Vairāk Teātris


Literatūra

Vairāk Literatūra


Kino/TV

Vairāk Kino/TV


Eksperti/Blogeri

Vairāk Eksperti/Blogeri


Intervijas

Vairāk Intervijas


Recenzijas

Vairāk Recenzijas


Grāmatas

Vairāk Grāmatas


Konkursi

Vairāk Konkursi


Ceļojumi

Vairāk Ceļojumi


KD Afiša

Vairāk KD Afiša


Deja

Vairāk Deja