Jautājums par pāreju uz subtitrēšanu ir jārisina ļoti uzmanīgi, jo tam ir gan pozitīvās, gan neviennozīmīgās puses. Viens no pozitīvajiem aspektiem - LTV demonstrētajos raidījumos, piemēram, Panorāmā varētu skanēt angļu vai cita valoda sižetos, kur tas būtu nepieciešams, skaidro Ņesterovs.
Taču televīzijas kanālu auditorija ir plaša un neviendabīga, tāpēc nebūtu pareizi visiem skatītājiem likt skatīties tikai ieskaņotu vai tikai subtitrētu saturu. Arī pasaules tendences liecina, ka izvēles iespējas šajā ziņā kļūst arvien plašākas, tāpēc LTV iestājas par izvēles iespējas saglabāšanu, uzsver Ņesterovs, piebilstot, ka jau tagad daudzas populāras pārraides, piemēram, BBC seriālus vai filmas LTV piedāvā noskatīties gan oriģinālvalodā, gan subtitrētus, gan ieskaņotus latviešu valodā. Diemžēl ne visi operatori nodrošina saviem skatītājiem valodas klausīšanās iespēju, tāpēc, mūsuprāt, NEPLP būtu jādomā par likumdošanas izmaiņām šīs situācijas sakārtošanai.
LTV iestājas par pārejas posmu, kurā varētu izmantot abas metodes. Un pirms lēmuma pieņemšanas par vienas vai otras metodes izslēgšanu aicina rūpīgi izvērtēt skatītāju paradumus un viņu vēlmes šajā ziņā. Nav mazsvarīgi, ka daudzi Latvijas skatītāji ir pieraduši pie ieskaņotā teksta latviešu valodā, tāpēc obligātajai subtitrēšanai, iespējams, būs nepieciešami papildu finansu līdzekļi. Tas savukārt samazinātu televīziju investīcijas daudzveidīga satura attīstībai, komentē Ņesterovs.