Jāņa Rozes apgāds, 2012. 392 lpp.
Arhikomikss par arhitektūras evolūciju Yes is More viegli uztveramā formā iepazīstina lasītājus ar BIG grupas novatorisko pieeju arhitektūrai. Kompānijas radošais veikums ir izpelnījies godalgas Dānijas Karaliskās mākslas akadēmijas konkursos, Venēcijas arhitektūras biennālē, ieguvis balvu par labāko ēku Ziemeļvalstīs un daudz citu prestižu apbalvojumu. No dāņu valodas tulkojusi Inga Mežaraupe.
Tonijs Džads. Pārvērtēšana. Esejas par aizmirsto XX gadsimtu
Dienas grāmata, 2012. 440 lpp.
Britu vēsturnieka Tonija Džada (1948-2010) vienā no pēdējām grāmatām Pārvērtēšana. Esejas par aizmirsto XX gadsimtu apkopotas autora dziļi izstrādātās un vienlaikus asprātīgās esejas par nozīmīgākajām pērnā gadsimta kultūrzīmēm un politikas ekscesiem. « (..) uzmanības centrā arvien ir divi jautājumi, uz kuriem nevar nemeklēt atbildes, - ideju loma un intelektuāļu atbildība, un nesenās vēstures vieta aizmāršības laikmetā,» teicis autors. Tulkojusi Māra Poļakova.
Vera Vāvere. Viktors Eglītis. Personība un daiļrade
Zinātne, 2012. 426 lpp.
Viktoru Eglīti (1877-1945) vislabāk pazīst kā dekadentu - viņa tālākā darbība līdz šim tikpat kā nav nonākusi pētnieku uzmanības lokā. Ilgus gadus viņš bija to rakstnieku skaitā, kuru vārdus pat nedrīkstēja pieminēt. Literatūrzinātniece Vera Vāvere monogrāfijā centusies atklāt latviešu rakstnieka pretrunīgo personību un viņa daiļrades šķautnes.
Johans Volfgangs Gēte. Vilhelma Meistara mācību gadi
Avens un partneri, 2012. 535 lpp.
Tulkojumā latviski pirmo reizi izdots Johana Volfganga Gētes (1749-1832) otrais romāns Vilhelma Meistara mācību gadi, kas vāciski pirmoreiz tika publicēts XVIII gs. nogalē. Šis vācu klasiskās literatūras paraugs vienlaikus ir arī tā sauktā Bildungsroman jeb «izaugsmes romāna» aizsācējs. Romantisma laika literatūras teorētiķis, kritiķis Frīdrihs Šlēgelis norādījis - romāna ietekme uz Eiropas literatūru ir pielīdzināma Franču revolūcijai.Tulkojuma autors Jānis Krūmiņš.
Rolāns Barts. Teksta bauda
Mansards, 2012. 85 lpp.
Rolāna Barta Teksta bauda ir vidū starp teoriju un biogrāfiju, vidū starp (post)strukturālisma nostādnēm un pārliecību, ka pašā būtībā ir nepieņemami apstāties pie kādas vienas nostādnes. Grāmatu var lasīt gan bez iepriekšējas sagatavotības, izbaudot Barta dinamisko stilu un krāšņās metaforas, gan zinātniskā aizrautībā inspicēt katru paragrāfu. No franču valodas tulkojuši Indriķis Sīpols un Jānis Ozoliņš.