Laika ziņas
Šodien
Skaidrs
Rīgā +7 °C
Skaidrs
Svētdiena, 29. septembris
Mihails, Miķelis, Mikus, Miks

Magaria - tas nozīmē «skaisti»

Gruzijā Mzias Koberidzi tulkojumā iznācis rakstnieces Noras Ikstenas romāns Dzīves svinēšana (1998). Tas ir pirmais latviešu mūsdienu prozas tulkojums gruzīnu valodā. Līdz šim romāns publicēts arī Dānijā, Zviedrijā, Krievijā un Igaunijā.

Ko tev pašai nozīmē šis tulkojums?

Kā teicu grāmatas atvēršanas svētkos Tbilisi literārajā kafejnīcā Karavāna - ja kāds pirms diviem gadiem man būtu teicis, ka šodien būšu šeit un kopā ar savu vīramāti Mziu Koberidzi, kura tulkoja Dzīves svinēšanu, lasīšu no tās fragmentus, es būtu atbildējusi, lai nestāsta pasakas. Es priecājos, ka man šo uzrunu izdevās pateikt gruzīnu valodā, kuru vēl tikai mācos. Tur bija fantastiska publika - vecā gruzīnu inteliģence, latvieši, kas Gruzijā dzīvo, Gruzijas jaunie mūziķi un literāti. Mzias ar roku rakstītais manuskripts gruzīnu alfabētā jau vien ir ko vērts, nemaz nerunājot par mūsu sarunām par valodu un dzīvi tulkošanas laikā.

Kā reaģējusi Gruzijas literārā vide? Kādas atsauksmes - neformālās un recenzijās?

Jau ir vairākas cildinošas recenzijas. Visur arī tiek uzsvērts, ka tulkojuma valoda ir izcila. Liels prieks bija dzirdēt no Pirosmani pētnieka Giorgija Kakabadzes labas atsauksmes par grāmatu. Tās ceļš Gruzijā vēl tikai sākas. Mums ir iecere pārtulkot un izdot vairāku mūsdienu latviešu dzejnieku un rakstnieku darbus šeit. Sarīkot arī lasījumus. Interese ir liela.

Nesen rakstnieks Orhans Pamuks pārmeta britu un ASV kritiķiem, ka iesprostojot viņu šaurā nacionālās piederības rāmītī. Vai tev Gruzijā ir svarīgi būt latviešu rakstniecei?

Mūsu ģimenē nav šauras piederības, jo apritē ir piecas valodas un vismaz četras kultūras, tomēr ir piederība. Man tā, protams, ir Latvija un latviešu valoda, bet Gruzijā es vēlos apgūt šejienes kultūru, pa īstam saprast šo zemi, cilvēkus, valodu, mūziku, mākslu, dzeju, gatavot gruzīnu ēdienus. Man liekas, cilvēkam visu dzīvi jāmācās kas jauns. Es tagad mācos Gruziju.

Biežāk lieto jēdzienu «pazudis tulkojumā». Varbūt gluži pretēji - tulkojumā var arī atrasties kas negaidīts?

Jā, mēs ar Mziu atradām gruzīnu valodā vārdu, kas adekvāts latviešu vārdam «vāķis». Dzīves svinēšana noteikti nav pazudusi gruzīnu tulkojumā - tieši otrādi.

Kurš vārds no tava romāna gruzīnu valodā skan visskaistāk?

Magaria - tas nozīmē «skaisti».

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli

Taisnība par acīm!

Vēsturnieks un ekspolitiķis Atis Lejiņš par latviešu Odiseju, Saeimas troksni un par to, kāpēc notiek revolūcijas.








Hokejs 2019

Vairāk Hokejs 2019


Positivus

Vairāk Positivus














Melu tvertne

Vairāk Melu tvertne


Vēlēšanas2018

Vairāk Vēlēšanas2018






Hokejs2018

Vairāk Hokejs2018






Phjončhana 2018

Vairāk Phjončhana 2018


Publikāciju iegāde

Vairāk Publikāciju iegāde










Jaunumi

Vairāk Jaunumi


Dabas Diena

Vairāk Dabas Diena




Citi

Vairāk Citi


Latvijā

Vairāk Latvijā


Dienas Sēne

Vairāk Dienas Sēne


Pasaulē

Vairāk Pasaulē



Velo Diena

Vairāk Velo Diena



Dienas Starts

Vairāk Dienas Starts


Viedokļi

Vairāk Viedokļi


Sports

Vairāk Sports


Skolas Diena

Vairāk Skolas Diena



Valodas Policija

Vairāk Valodas Policija



Citi

Vairāk Citi



SestDiena

Vairāk SestDiena


KDi

Vairāk KDi





Sporta Avīze

Vairāk Sporta Avīze


Dienas Gada Balva kultūrā

Vairāk Dienas Gada Balva kultūrā



Uzņēmēja Diena

Vairāk Uzņēmēja Diena





Iedvesmas Diena

Vairāk Iedvesmas Diena







Latvijas Lepnums

Vairāk Latvijas Lepnums


Dzīvesstils

Vairāk Dzīvesstils







Šodien Laikrakstā

Vairāk Šodien Laikrakstā



Vide un tūrisms

Vairāk Vide un tūrisms




Izklaide

Vairāk Izklaide







Kas notiek?

Vairāk Kas notiek?