Laika ziņas
Šodien
Viegls lietus
Rīgā +4 °C
Viegls lietus
Otrdiena, 12. novembris
Kaija, Kornēlija

Mērķis - tulkot grāmatas

Janvāra sākumā noslēdzās starptautiskā valodu uzņēmuma Skrivanek Baltic organizētais ikgadējais konkurss Latvijas studentiem Labākais jaunais tulkotājs. Šis konkurss notika jau piekto gadu pēc kārtas, un ikreiz tas aicina studentus, kas dažādās Latvijas augstskolās studē tulkošanas prasmi, izmēģināt un pierādīt savus spēkus. Šogad uzvaras laurus plūca cilvēks, kuru labā nozīmē var dēvēt par mūžīgo studentu, - 48 gadus vecais Aivars Mazzariņš no LU. Otro vietu ieguva Viesturs Lācis no LU, trešo vietu - Baiba Egle no Ventspils Augstskolas.

Kā noņemt bremzes

Mācīšanās Aivaram ir vaļasprieks. Viņš pabeidzis Lauksaimniecības akadēmiju, iegūstot mežistrādes inženiera profesiju, Latvijas Kultūras akadēmijā saņēmis bakalaura diplomu kultūras teorijas un vadzinības specialitātē, bet patlaban Latvijas Universitātē ir rakstiskās tulkošanas maģistrantūras 1. kursa students. Ļoti iespējams, šī nebūs viņa pēdējā izglītība.

Savulaik Aivars strādājis par sporta treneri, tad 14 gadu mācījis angļu valodu bērniem un jauniešiem Tehniskās jaunrades namā, bet patlaban atrodas darba maiņas procesā - atradis darbu, kas saistās ar mežu. Ar angļu valodu Aivars aizrāvās, kad 90. gadu sākumā izmantoja darbā saņemto prēmiju, lai apmeklētu intensīvos angļu valodas kursus. Mācījies sešas nedēļas katru darbdienu pa sešām stundām. «Tas noņēma jebkuras bremzes runāšanā. Kursi atver cilvēku! Tie noņem bremzes arī pret visām pārējām valodām,» Aivars saka. Viņa kontā ir arī krievu valodas prasme, viņš runā norvēģiski, mācījies vācu un franču valodu.

Pretēji lielai daļai studentu, kas tulkošanu studē, lai vēlāk strādātu ES institūcijās Briselē, Strasbūrā un citur, Aivara motivācija ir vēlme tulkot daiļliteratūru. Viņš pamazām jau sācis tulkot kāda sev tuva un latviski vēl neizdota autora grāmatu, par kuru pagaidām gan ir noslēpumains. «Mani interesē arī pats tulkošanas process - vai spēju sakarīgā latviešu valodā pārlikt to, ko autors teicis savā,» Aivars saka un sajūsminās par Dzintara Soduma veikto Džeimsa Džoisa Ulisa tulkojumu, kam, viņaprāt, varētu pieminekli celt.

Ķersies pie itāļu mēles

Izmēģināt spēkus jauno tulkotāju konkursā Aivars izlēma, kad par šo iespēju uzzināja augstskolā. Konkursu Skrivanek Baltic rīko sadarbībā ar Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti un Ventspils Augstskolu. Šogad konkursā pieteicās 36 jaunie tulkotāji. Pirmajā kārtā viņu uzdevums bija neklātienē pārtulkot tekstu, kas bija veidots no politekonomiskām, zinātniski pētnieciskām un analītiskām publikācijām plašsaziņas līdzekļos. Otrajai kārtai - tulkošanai klātienē, neizmantojot palīgmateriālus, - tika izvirzīti 12 tulkotāju, kuri tulkoja tekstus no angļu, vācu, franču valodas latviešu valodā. Konkursantu darbus vērtēja visu piecu augstskolu valodu mācībspēki, kā arī Skrivanek Baltic svešvalodu redaktori, tulkotāji un valodu eksperti. Organizatori vērtē, ka ar katru gadu konkursantu sniegums uzlabojas.

«Jāsaka, ka pirmās kārtas teksts par vēlēšanu rezultātiem ASV bija par sarežģītu - tas daudzus atbaidīja,» Aivars ir mazliet kritisks. Otrajā kārtā bijis vieglāk, bet Aivars cerējis uz niknāku konkurenci. «Biju vienīgais maģistrants, pārējie bija no bakalaura programmām,» Aivars saka, taču par uzvaru un iegūto balvu ir priecīgs - viņš varēs pilnveidot zināšanas jebkurā no astoņām svešvalodām, izmantojot Skrivanek Baltic e-mācību programmu gada garumā. «Domāju, mācīšos itāļu valodu. Divus semestrus esmu mācījies tai tuvo latīņu valodu, un tā ļoti patika.» Aivars uzskata - lai apgūtu kādu jaunu valodu, labi jāzina dzimtā, arī «labs tulkotājs rūdās ar pieredzi, ar interesi par savu valodu».

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli

Vienotībai priekšā riskantas izspēles

Par scenārijiem, kā varētu attīstīties koalīcijas partneru attiecības, un dažādiem ministru sastāva restartēšanas modeļiem, kas varētu novest pie koalīcijas paplašināšanas vai valdības krišanas,...








Hokejs 2019

Vairāk Hokejs 2019


Positivus

Vairāk Positivus














Melu tvertne

Vairāk Melu tvertne


Vēlēšanas2018

Vairāk Vēlēšanas2018






Hokejs2018

Vairāk Hokejs2018






Phjončhana 2018

Vairāk Phjončhana 2018


Publikāciju iegāde

Vairāk Publikāciju iegāde










Jaunumi

Vairāk Jaunumi


Dabas Diena

Vairāk Dabas Diena




Citi

Vairāk Citi


Latvijā

Vairāk Latvijā


Dienas Sēne

Vairāk Dienas Sēne


Pasaulē

Vairāk Pasaulē



Velo Diena

Vairāk Velo Diena



Dienas Starts

Vairāk Dienas Starts


Viedokļi

Vairāk Viedokļi


Sports

Vairāk Sports


Skolas Diena

Vairāk Skolas Diena



Valodas Policija

Vairāk Valodas Policija



Citi

Vairāk Citi



SestDiena

Vairāk SestDiena


KDi

Vairāk KDi





Sporta Avīze

Vairāk Sporta Avīze


Dienas Gada Balva kultūrā

Vairāk Dienas Gada Balva kultūrā



Uzņēmēja Diena

Vairāk Uzņēmēja Diena





Iedvesmas Diena

Vairāk Iedvesmas Diena







Latvijas Lepnums

Vairāk Latvijas Lepnums


Dzīvesstils

Vairāk Dzīvesstils







Šodien Laikrakstā

Vairāk Šodien Laikrakstā



Vide un tūrisms

Vairāk Vide un tūrisms




Izklaide

Vairāk Izklaide







Kas notiek?

Vairāk Kas notiek?