Pasūdzējos par situāciju vietējai skolotājai, ar kuru iepazinos maizes veikalā. Viņa palīdzēja - iemācīja dažus «burvju vārdus» nīderlandiešu valodā un piekodināja šos dažus izteicienus izmantot iespējami bieži. Valoda mums pavēra vārtus uz jaunu dzīvesvietu.
Dzīvojot Flandrijā, ir nācies iepazīties gan ar flāmiem - tie ir mūsu tuvākie kaimiņi un biznesa partneri, gan ar valoņiem - cilvēkiem, kuri ieradušies Flandrijā atpūsties pie jūras vai darba meklējumos, ieprecoties vai vēloties labāku dzīvi. Mums pazīstamie flāmi pārvalda vismaz trīs četras valodas - nīderlandiešu, franču, angļu un vācu. Un runa ir ne tikai par cilvēkiem ar augstāko izglītību. Savukārt Flandrijā dzīvojošie valoņi, arī tādi, kuri dzīvo Flandrijā 15 un vairāk gadu, pārsvarā runā franciski, kā otru valodu izmantojot angļu.
«Esmu gatava jums dot atlaidi par lauku pienu,» smaidot saka mūsu mājas saimniece un lielas fermas īpašniece, «jūs, dzīvojot šeit nepilnus divus gadus, nīderlandiski runājat labāk par manu palīdzi, kura pie manis strādā nu jau septiņpadsmit gadu!» Nezinu, kāds tam iemesls. Varbūt lielās kaimiņienes Francijas tuvums.
Flandrijas likumi visādi atbalsta nīderlandiešu valodas apguvi. Ja cilvēks nevar atļauties flāmu valodas kursus, kuri notiek 4 stundas 3 reizes nedēļā un pusgadā izmaksā aptuveni 90 eiro, tos apmaksās valsts no speciālās Integrācijas programmas. Šos kursus (pirmo un otro līmeni no sešiem, kas ir nepieciešams, lai sāktu strādāt parastākus darbus) daži iebraucēji apmeklē 8-10 gadus. Jo - kamēr cilvēks mācās nīderlandiešu valodu, tikmēr viņu un viņa ģimeni uztur valsts (tas gan neattiecas uz ES iedzīvotājiem, kuriem pašiem jārūpējas par valodas apguvi). Lai atrastu labi atalgotu darbu Flandrijā, obligāti jāzina nīderlandiešu valoda, arī franču, angļu, vēlams, vācu. Pēdējā laikā daudzi flāmu jaunieši papildus apgūst vēl krievu un poļu valodu, iespējams, atvērtāka darba tirgus dēļ, lai varētu labāk pārvaldīt svaigo darbaspēku.
Ieejot veikalā, bibliotēkā, bērnu skolā vai kafejnīcā, droši saku burvju vārdus «Dag meneer! Dag mevrouw!» (Sveicināti kungs/kundze! - nīderl. val.) un vēroju, kā cilvēku sejā atplaukst sirsnīgs smaids un apmierināti iemirdzas acis. Atskan «Mag ik hulp u?» (Vai varu jums palīdzēt?) un noteikti arī atbalstošs «U sprekt nederlands beter en beter!» (Jūs runājat nīderlandiski labāk un labāk!).