Edgars Kots
Ziņu dienestā ir valodas konsultanta amata vieta, bet par pareizas valodas lietošanu pārējos raidījumos atbildīgi ir raidījumu redaktori un kanāla satura redaktori. Esmu pārliecināts, ka izglītības sistēmai, kas sagatavo žurnālistus, ir jāspēj sagatavot studentus atbilstoši kvalifikācijai, lai viņi spētu runāt pareizā valodā. Problēmas ir pamanītas, un tiek prasīts no atbildīgajiem darbiniekiem, lai nepārtraukti uzlabotu gan valodu, gan kadra kvalitāti. Es nekad nesaku, ka ir labi, jo vienmēr kaut ko var uzlabot. Esmu pamanījis kļūdas Panorāmas slīdošajos titros. Ja intervējamie runā svešvalodā, parasti mēs dublējam, bet ir autori, kuri augsta ranga amatpersonu teikto rāda oriģinālvalodā ar titriem.
Dzintris Kolāts
Latvijas Radio valdes loceklis
Pastāvīga valodas konsultanta mums nav, tas ir budžeta konsolidācijas rezultāts. Varu atzīt, ka valodas kvalitātes līmenis nav uzlabojies, tam nav pievērsta uzmanība. Tieši šobrīd gan pie mums notiek visu darbinieku gramatikas un runas plūduma pārbaude, kurā divas speciālistes - Ruta Vītiņa un Dite Liepa - izsaka savus ierosinājumus, kā valodu uzlabot, un pēc tam pārbaude notiks vēlreiz. Lineārās budžeta griešanas sekas ir tās, ka mums vairs nav mainīgās algas daļas un nav iespēju motivēt darbiniekus uzlabot kvalitāti. Tomēr var arī strīdēties, kāda tad ir pareiza latviešu valoda, pat valodas speciālisti ir atzinuši, ka reizēm grūti pateikt, kas ir valodas attīstība un kas - valodas kropļošana.